SAFETYLIT WEEKLY UPDATE

We compile citations and summaries of about 400 new articles every week.
RSS Feed

HELP: Tutorials | FAQ
CONTACT US: Contact info

Search Results

Journal Article

Citation

Dauzat PE. Rev. Fr. Psychanal. 2008; 72(4): 973-989.

Copyright

(Copyright © 2008, Presses Universitares de France)

DOI

10.3917/rfp.724.0973

PMID

unavailable

Abstract

The old adage tradittore/traditore has become something of a commonplacesince the Renaissance, but it is often forgotten that the first translator to have associated a colleague translator of his to Judas, that is to say, to a betrayal, was none other than Saint Jerome, patron saint of translators. Whilst the translators of the Scriptures have done their utmost to portray Judas with a traitor's stigmata, thereby voluntarily running the risk of contradicting themselves, the practice they effectively instigated has far from disappeared with the advent of secularisation. The work of the Austrian-born Ingeborg Bachmann and the American poetess Sylvia Plath, allow us to consider the link between betrayal, translation and voluntary death in modern creation. © Presses Universitaires de France.


Language: fr

Keywords

Suicide; Betrayal; Contradiction; Judas; Maternal tongue; Translation

NEW SEARCH


All SafetyLit records are available for automatic download to Zotero & Mendeley
Print