SAFETYLIT WEEKLY UPDATE

We compile citations and summaries of about 400 new articles every week.
RSS Feed

HELP: Tutorials | FAQ
CONTACT US: Contact info

Search Results

Journal Article

Citation

Hasselmann MH, Reichenheim ME. Cad. Saude Publica 2003; 19(4): 1083-1093.

Vernacular Title

Adaptacao transcultural da versao em portugues da Conflict Tactics Scales Form R

Affiliation

Departamento de Nutrição Social, Instituto de Nutrição, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, RJ, 20559-900, Brasil. hasselm@ims.uerj.br

Copyright

(Copyright © 2003, Escola Nacional De Saude Publica)

DOI

unavailable

PMID

12973573

Abstract

This paper focuses on the cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Conflict Tactics Scales (CTS-1). Semantic equivalence was evaluated with regard to the referential meaning of words and the general connotative meaning of each item. Measurement equivalence between the Portuguese version and the original instrument was assessed by means of the version's psychometric properties, namely, intra-observer reliability, construct validity, internal consistency, and factor structure. For the different relationships, measurement agreement for physical aggression was moderate to substantial. Cronbach's a's were high for the physical and verbal aggression scales and low for the negotiation scale. As in the original instrument, factor analysis identified three dimensions, representing the negotiation, verbal aggression, and physical aggression scales, plus a severe physical aggression sub-scale. Although some problems still remain, the overall results suggest an adequate process of cross-cultural adaptation of the CTS-1, thus endorsing its use in the Brazilian setting.


Language: pt

NEW SEARCH


All SafetyLit records are available for automatic download to Zotero & Mendeley
Print